Traduci automaticamente i tuoi file di testo in Unreal Editor per Fortnite (UEFN) nelle lingue supportate da Fortnite. La localizzazione dei file consente di visualizzare tutto il testo del progetto in una lingua locale quando un giocatore di un'altra nazionalità gioca sulla tua isola.
La localizzazione del testo in UEFN è suddivisa in due fasi (esportazione e traduzione) ed è progettata per essere eseguita in modo iterativo man mano che il testo localizzabile nel progetto viene modificato nel tempo.
Esporta
L'esportazione consiste nel raccogliere il testo localizzabile dai contenuti del tuo progetto (asset e Verse) e nel convertirlo in file di tipo Portable Object (PO) per ciascuna lingua, rendendoli pronti per la traduzione.
L'esportazione viene attivata tramite Compila > Esporta localizzazione. Se non hai ancora configurato le impostazioni di localizzazione del tuo progetto (Progetto > Impostazioni progetto), ti verrà chiesto di farlo prima di procedere.
Le impostazioni necessarie per l'esportazione sono:
Lingua nativa
Rappresenta la lingua in cui è scritto il testo da localizzare del tuo progetto.
Tutti i testi da localizzare devono essere nella stessa lingua e una volta avviata la traduzione del progetto, non dovrai variare questa impostazione altrimenti perderai le traduzioni già esistenti.
Lingue da generare
Rappresenta l'elenco delle lingue che disporranno dei dati di localizzazione del tuo progetto.
L'elenco è limitato alle lingue supportate da Fortnite.
Formato PO
Stabilisce il formato specifico dei file PO esportati.
Se desideri passare a un altro formato per la traduzione manuale, puoi modificare questa opzione dopo l'inizio della traduzione.
Il processo di esportazione avviene in maniera sincrona nel tuo editor locale. Nel corso dell'esportazione, visualizzerai una notifica di avanzamento.
Al termine dell'esportazione, troverai i file PO classificati per lingua nella cartella Localizzazione, all'interno della cartella dei contenuti del tuo progetto. Questi file fanno parte dei contenuti del progetto, pertanto possono essere trattati come qualsiasi altro contenuto del progetto.
Invia questi file al controllo sorgente o attiva Unreal Revision Control nei tuoi progetti.
Fai clic sull'immagine per ingrandirla.
Questi file PO vengono inclusi durante il caricamento del progetto e vengono automaticamente trasformati nel loro formato runtime dal processo di conversione.
Traduzione
La traduzione consiste nell'aggiungere sostituzioni linguistiche per il testo localizzabile, precedentemente esportato nei file PO per ciascuna lingua che costituiscono i dati di localizzazione del tuo progetto.
Localizzazione automatica
La funzione di Localizzazione automatica rappresenta il processo di traduzione automatica dei dati di localizzazione esportati per il tuo progetto e può essere utilizzata come alternativa o ad integrazione della traduzione manuale dei file PO esportati.
Questa funzionalità viene attivata tramite le opzioni Compila > Compila localizzazione automatica. Se non hai ancora configurato le impostazioni di localizzazione automatica del tuo progetto (Progetto > Impostazioni progetto), ti verrà chiesto di farlo prima di procedere.
Le impostazioni necessarie per la localizzazione automatica sono:
Lingue da tradurre
Rappresenta l'elenco delle lingue per le quali verrà eseguita la traduzione automatica.
Può comprendere un gruppo ristretto delle lingue del progetto per cui viene eseguita l'esportazione dei dati di localizzazione, che puoi variare quando desideri.
Modalità di traduzione
Stabilisce se è possibile applicare la funzione di localizzazione automatica per sostituire i dati di traduzione esistenti con traduzioni automatiche.
L'impostazione predefinita prevede che solo il testo ancora non localizzato venga tradotto automaticamente.
Il processo di traduzione avviene in maniera asincrona tramite un servizio online e non è necessario tenere aperto il progetto né UEFN durante la procedura. Visualizzerai una notifica mentre il processo di traduzione è in esecuzione.
Al termine del processo di traduzione, ti verrà chiesto di importare il risultato. In questo modo, i tuoi file PO salvati su disco verranno aggiornati con i nuovi dati di traduzione.
Localizzazione manuale
Puoi modificare direttamente i file PO esportati del progetto sia reperendo i file salvati sul tuo disco locale sia attraverso la funzione Esplora contenuti di UEFN. Il metodo manuale ti consente di creare traduzioni personalizzate o di modificare le traduzioni fornite dalla localizzazione automatica.
PO è un formato comune e può essere modificato localmente a mano o con uno strumento di traduzione, ad esempio Poedit. Nel caso di traduzioni collaborative, puoi provare programmi come Smartling o Crowdin. (Verifica l'impostazione di esportazione del formato PO se usi Crowdin.)
Localizzazione degli asset
La localizzazione degli asset ti consente di sostituire completamente un asset con un altro in base alla lingua selezionata. Ad esempio, potresti sostituire una texture che contiene testo, traducendola nella lingua desiderata, oppure sostituire un asset che fa riferimento a eventi locali non pertinenti in altre culture o regioni.
Gli asset localizzati si trovano in cartelle suddivise per lingua nella cartella "L10N" a sua volta contenuta nella cartella dei contenuti del progetto. Ad esempio, quindi se hai un asset denominato /MyProject/MyFolder/MyAsset e vuoi localizzarlo in francese ("fr"), l'asset localizzato sarà salvato in /MyProject/L10N/fr/MyFolder/MyAsset.
Esplora contenuti offre opzioni che ti aiutano a gestire gli asset localizzati. Queste impostazioni sono presenti nel sottomenu Localizzazione asset. Per impostazione predefinita, gli asset localizzati sono nascosti in Esplora contenuti. Fai clic su Impostazioni > Mostra contenuti localizzati per visualizzarli.