Traduce automáticamente tus archivos de texto en Unreal Editor para Fortnite (UEFN) a los idiomas compatibles con Fortnite. La localización de tus archivos permite que todo el texto de tu proyecto se muestre en un idioma local cuando un jugador de otra región juega en tu isla.
La localización de texto en UEFN se divide en dos fases (exportación y traducción) y está diseñada para ejecutarse de forma iterativa a medida que el texto localizable de tu proyecto cambia con el tiempo.
Exportar
Exportar es el proceso de recopilar el texto localizable del contenido de tu proyecto (recursos y Verse) y convertirlo en archivos de objeto portátil (PO) por idioma listos para traducir.
La exportación se activa a través de Compilación > Exportar localización. Si aún no configuraste la localización para tu proyecto (Proyecto > Configuración del proyecto), se te pedirá que lo hagas antes de continuar.


Los ajustes relevantes para la exportación son los siguientes:
-
Idioma nativo
-
Este es el idioma en el que se creó el texto localizable de tu proyecto.
-
Debes crear todo el texto localizable en el mismo idioma, y no debes cambiar esta configuración una vez que hayas comenzado a traducir el proyecto (de lo contrario, perderás las traducciones existentes).
-
-
Idiomas para generar
-
Esta es la lista de idiomas que tendrán datos de localización para tu proyecto.
-
Esta lista se limita a los idiomas compatibles con Fortnite.
-
-
Formato de PO
-
Esto controla el formato específico de los archivos PO exportados.
-
Puedes cambiar esto después de que hayas comenzado a traducir tu proyecto, si necesitas cambiar a un formato diferente para la traducción manual.
-
El proceso de exportación se ejecuta de forma síncrona en tu editor local. Verás una notificación de progreso mientras se ejecuta la exportación.

Cuando la exportación haya finalizado, encontrarás los archivos PO por idioma en la carpeta Localización en el contenido de tu proyecto. Estos archivos son parte del contenido de tus proyectos y deben administrarse como cualquier otro contenido de tu proyecto.
Envía estos archivos al control de versiones o activa el Unreal Revision Control en tus proyectos.
Click image to enlarge.
Estos archivos PO se incluyen al cargar el proyecto, y el proceso de cooking los convierte automáticamente a su formato de tiempo de ejecución.
Traducción
La traducción es el proceso de añadir reemplazos por idioma para el texto localizable que se exportó a los archivos PO por idioma (los datos de localización de tu proyecto).
Localización automática
La localización automática es el proceso de ejecutar la traducción automática sobre los datos de localización exportados para tu proyecto, y puede utilizarse como alternativa o complemento a la traducción manual de los archivos PO exportados.
Actualmente, la traducción manual no está disponible, por lo tanto, la localización automática es el único método de traducción disponible. Si intentas alterar los datos de los archivos PO provocará un fallo de moderación. Puedes saber si tienes este permiso al intentar editar un archivo PO desde UEFN.
La localización automática se activa a través de Compilar > Compilar localización automática. Si aún no configuraste la Localización automática para tu proyecto (Proyecto > Configuración del proyecto), se te pedirá que lo hagas antes de continuar.


Los ajustes relevantes para la localización automática son los siguientes:
-
Idiomas a traducir
-
Esta es la lista de idiomas para los que la localización automática ejecutará la traducción automática.
-
Esto puede ser un subconjunto de los idiomas para los que tu proyecto está exportando datos de localización, y puede cambiar en cualquier momento.
-
-
Modo de traducción
-
Esto controla si la localización automática puede reemplazar los datos de traducción existentes con traducciones automáticas.
-
La configuración predeterminada es que solo el texto sin traducir se traducirá automáticamente.
-
El proceso de traducción se ejecuta de forma asíncrona a través de un servicio en línea, y no es necesario que mantengas tu proyecto o UEFN abiertos mientras se ejecutan. Verás una notificación mientras se ejecuta el proceso de traducción.

Cuando el proceso de traducción haya terminado, se te pedirá que importes el resultado. Esto actualizará tus archivos PO en el disco con los nuevos datos de traducción.

Localización de recursos
La localización de recursos te permite reemplazar completamente un recurso con otro en cada idioma. Por ejemplo, es posible que desees reemplazar una textura porque contiene texto que debe traducirse en la textura misma, o un recurso puede incluir contenido y referencias que se refieren a eventos locales que no tendrían sentido para otra cultura o región.
Los recursos localizados se encuentran en carpetas por idioma en la carpeta "L10N" dentro de la carpeta de contenido de tu proyecto. Por lo tanto, si tienes un recurso llamado /MyProject/MyFolder/MyAsset y deseas localizar ese recurso para francés ("fr"), el recurso localizado sería /MyProject/L10N/fr/MyFolder/MyAsset.
El explorador de contenido tiene opciones que te ayudarán a administrar los recursos localizados. Estos se pueden encontrar en el submenú Localización de recursos. Los recursos localizados están ocultos de forma predeterminada en el explorador de contenido. Haz clic en Configuración > Mostrar contenido localizado para verlos.